Ak sa hovorí alebo píše o opáli, často príde moment, keď sa objaví aj slovo **opalizácia**. Mnohí, najmä tí znalí problematiky, vedia. Iní si myslia, že vedia. No a samozrejme nájdu sa aj takí, čo nevedia. Takže poďme si to zopakovať — respektíve vyjasniť.

Pre niekoho prekvapenie, pre niekoho nie: slovo opalizácia má **dva odlišné významy**.

Prvý význam: hra svetla na látke

Ten prvý súvisí s tým, že látka — a vôbec to nemusí byť opál — pri dopade slnečných lúčov alebo umelého svetla sa z pohľadu ľudského oka prezentuje **spektrálnymi farbami**.

Prečo je tomu tak a aké podmienky musia byť splnené — o tom si povieme v samostatnom článku. Bavme sa teda ďalej v lingvistickom duchu 🙂

Slovo opalizácia v tomto kontexte sa dá nahradiť generickým synonymom **farbohra**.

Pozor: opalizácia ≠ opalescencia

Niektorí používajú nonšalantne aj slovo *opalescencia* — lenže to nie je celkom v poriadku. Ja osobne som toho názoru, že opalizácia a opalescencia **rozhodne nie sú slová, ktorých význam je možné stotožniť**. A určite mi dáte za pravdu, keď to časom objasním prostredníctvom ďalších článkov.

Druhý význam: geologický proces

Druhý význam slova opalizácia vyjadruje **proces prestúpenia alebo preniknutia látky hydratovaným oxidom kremičitým** — čiže opálom.

Ak sa vám nepáčia slová *prestúpenie* a *preniknutie*, nahraďte si ich slovom **impregnovanie**.

Predmetom procesu opalizácie môžu byť: - **Materiály biotického pôvodu** — rastlinné pletivá, živočíšne tkanivá (opalizované drevo, kosti, lastúry) - **Materiály abiotického pôvodu** — neživé horniny a minerály

Jedno slovo, dvakrát v jednej vete

Na záver jeden skvelý príklad — veta, v ktorej figuruje slovo opalizácia dvakrát, v dvoch rôznych významoch:

> *„Geológ našiel počas výskumu v teréne opalizovanú horninu, ktorá v lúčoch slnka nádherne opalizovala."*

Ak ste dávali pozor, celkom určite vás nezaskočila 🙂

---

*P.S. — Článok o fyzikálnej podstate hry farieb (difrakcia na guľôčkach SiO₂) vyjde v niektorom z nasledujúcich čísel.*